Radios antiguas y Radios de Colección
EVE173
País:
Alemania
|
|
Idéntica a |
EVE173
= RJW
|
Válvulas similares |
Substituya normalmente -diferencia peq.:
EVE173C-II
|
Primera serie |
Feb.1917
Die Kathodenröhre bei Empfangsanlagen-Verstärker-Audion-Überlagerer, 1918 Erste Serie 1.Q.1917
|
Fuente principal
(es) |
1918 : Saga of the Vacuum Tube, Tyne Page 250+251 (Picture) change of material
|
Válvulas Predecesoras |
EVN171
|
Válvulas Sucesoras
|
1918
RE11
RE11Am.
|
Base |
(Codex=Byy)
|
Usada en |
Militaire et/ou Services Publics |
Filamento |
Vf 2.8 Volt / If 0.55 Ampere / Direct / Battery = |
Descripción |
Early German tubes like the EVE 171 and EVE 173 were sold including an "Eisenwiderstand" (iron wire resistant in hydrogen atmosphere), in fact a current limiter.
Careful!
For using the EVE173 the right current limiter has to be placed in series!
The filaments were burned rather on a certain filament current then filament voltage. When the tubes were manufactured, they were tested and a specific current limiter was selected. The range of these current limiters was from 0.53 to 0.56 Amps in steps of 0.01 Amp.
This is indicated on the glass of the tube. For instance if you find the numbers 127796/6 that means that the serial number of the tube is 127796 and /6 will tell you that you should use a current limiter of 0.56 Amps in series.
The Note in the box says it all. See photo.
Copper anodes and grids.
Nickel was the first choice for the manufacture of anodes and grids (and later on for oxide coated filaments) not only because it is a strong and resistant material but also because it can be freed easily from gases in the metal. This step is needed to maintain the high vacuum in the tube.
At the end of World War 1 and some time thereafter there was a shortage of nickel in Germany and Telefunken, Huth, Seddig and maybe others used copper for the anodes and sometimes even for the grid. Copper needed a special treatment to remove the gasses.
Texto en otros idiomas
puede diferir
|
Dimensiones (Alt,Ancho,Prof.) incl.pins/tip |
45 x 110 x 45 mm / 1.77 x 4.33 x 1.77 inch |
Peso |
97 g / 3.42 oz |
Precios de válvulas |
14 Precios de válvulas (visible
solo para miembros)
|
Literatura |
Taschenbuch zum Röhren-Codex 1948/49
Saga of the Vacuum Tube, Tyne
|
|
EVE173: own collection
Peter den Boer
|
Just Qvigstad
|
EVE173: Telefunken Röhrenkatalog 1919
Thomas Günzel † 1.8.22
Mas ...
|
Número de
modelos en Radiomuseum.org con esta
válvula:19
Colección personal de
Colección personal de un miembro de D Colección personal de un miembro de D
|
|
|
|
Contribuciones en el Foro acerca de este válvula
EVE173
Hilos: 1 | Mensajes: 3
Entradas: 2579 Réplicas: 2
EVE173 (EVE173) Bezeichnung
|
Manfred Rathgeb
13.Mar.15
|
1
Meine EVE 173 mit der No 180038/3 befindet sich in einer lädierten Schachtel mit der gedruckten Aufschrift (siehe Bilder bei den Schachteln) ' Verstärkungsröhre Type E.V.E. 173 "O" Nr.' und der handgeschriebenen Zahl 181435, ohne Schrägstrich/Zusatz. In die Deckeloberseite der Schatulle ist eingeprägt: Telefunken-Verstärkungsröhre.
1) Was bedeutet der Zusatz "O" ?
2) Warum verwendete Telefunken (wahrscheinlich zeitlich hintereinander, zuerst Verwendung nur für Telefonverstärkung?) die EVE 173 als Verstärkerröhre -so auf den Schachtelbildern von Dietmar Lechner- aber auch als Verstärkungsröhre?
Günther/Fuchs (Der praktische Radioamateur) verwenden den Begriff "Verstärker-Röhre" in der 4. Auflage Seite 219 u.a., in der 2. Auflage habe ich diesen Begriff nicht gefunden.
|
Wolfgang Holtmann
13.Mar.15
|
2
Hallo Herr Rathgeb
Zur ersten Frage:
Zusätze wie "O" oder "II" sollten m.E. die kleinen Unterschiede in den Röhrendaten für den Anwender zeigen. So könnte z.B. eine E.V.E.173 O als Oszillator im Überlagerer optimal funktionieren.
Zur zweiten Frage:
Verstärkerröhre oder Verstärkungsröhre unterscheidet sich nur in der Schreibweise. Besser gesagt, wurde willkürlich verwendet. Selbiges gilt für die Punkte zwischen den Buchstaben. Mal so, mal so.
Ich habe TELEFUNKEN Unterlagen aus den 20er Jahren, wo einmal Raumladungsgitterröhre und dann wieder Raumladegitterröhre geschrieben steht.
Was nun grammatikalisch korrekt ist, vermag ich nicht zu beurteilen...
MfG
|
Hans-Thomas Schmidt
14.Mar.15
|
3
Hallo Herr Rathgeb,
zu 1.:
„O“ bedeutet hier ohne Eisenwiderstand. Die Heizung wurde ausgewählt und die Röhre konnte mit einer genau auf der Banderole angegebenen Spannung betrieben werden. Zwei O-gekennzeichnete Röhren konnten in Serie an 6V betrieben werden. Bei einer war, je nach Spannung ein fester Vorwiderstand nötig.
Quelle Telefunken internes Schreiben vom 28. Juni 1921
zu 2.:
Wie Herr Holtmann richtig bemerkte, gab es abfangs noch keine einheitlichen Bezeichnungen für Röhren. So neu damals diese Technologie war, so neu waren auch die sprachlichen Begrifflichkeiten.
Beste Grüße, H.-T. Schmidt
|
EVE173
Fin de las contribuciones al foro de válvula
[rmxtube-en]
Cumplimiento de datos |
Más información |
|
|